It sure is
funny the way things turn out. Strike
that opening sentence. Instead, how
about “A chance encounter on a warm day in August led to an unexpected
Thanksgiving dinner, which in turn led to what might have been an international
incident."? Now I have your
attention.
Openings are
important. It drives me nuts to see a
judicial opinion or any written piece that begins: "At the outset..." Excuse me, we know it's the outset because… it
is… the outset! Geez. And what about "Preliminarily we note…"? Not necessary to tell us what is about to be noted
just before it is noted. (For purists, the
words "it is" in the preceding sentence are implied.)
Now that I got
that off my chest, let's get back to our national holiday and how my seemingly
unconnected post-Thanksgiving dinner relates to our discussion about grammar in
my last three columns. It is apparent I
have become touchy about the subject.
It all began
with the e-mail I received from Justice Manella several months ago. If you recall, she playfully chided me for a past
column in which I used a “that” instead of a “who.” I exposed my vulnerable underbelly and disclosed
the contents of the e-mail to you, my devoted readers. And then I eventually held a contest. I gave my book Under Submission to the first
five readers who discovered a grammatical error that I intentionally placed in
the column. This in turn led to a moral
issue. What about the unintentional
grammatical errors that could or, to be more accurate, would undoubtedly turn
up in the column? So many of you poured…
I mean pored over my vulnerable prose in a relentless search for the most picayune
errors you could find. And you found
them. And I had to be forthright and acknowledge
them, whether defensible or not.
Those past
columns had garnered dozens of e-mails.
But now a quiet has set in. The
fear of embarrassment inhibited many people from writing me. How do you think I feel? I hope that the rules I periodically visit in
my dog-eared copy of Strunk and White I have applied more often than misapplied. I have written 207 columns for the Daily
Journal, but I still fret over the possible grammatical blunders and lapses in
clarity that brazenly mock my negligent eye. The implacable deadline is no excuse. I sympathize with lawyers struggling to get
that brief or motion in by the due date.
But sympathy alone does not prompt a continuance.
I give thanks
for your past e-mails and thoughtful comments about how we express
ourselves. That reminds me, I was going
to tell you about Thanksgiving. Flash back
to a hot, muggy day in August. I am on
Santa Monica Boulevard in West Los Angeles shortly before noon. I am about to enter a music store. As I pass three young Chinese women standing
on the corner, one of them says, "Pardon me, Sir. Can you tell us where there is a mall?" How I hate to be called "Sir." It is almost as bad as yelling "Judge"
in a crowded place, including a theater.
"Do you mean a shopping mall?" I ask.
We have a short
discussion. I learn that they arrived
from China the previous day and they are exchange students who will begin
studies at UCLA, my undergraduate alma mater.
I drive them to the Westside Pavilion, a mall that should satisfy most
of their shopping needs. We exchange
phone numbers in case they need assistance in this foreign country from a
responsible adult. (That last adjective
may be open to question.)
I drop them off
and they thank me profusely. When I arrive
home, I discover one of them left a camera in my car. I return the camera to them the next day and
take them on a tour of Los Angeles, including Chinatown. We have a photo taken of us in front of
Disney Hall. The three students are in their
20's; they are intelligent, enthusiastic, charming and funny. Their English is impeccable. I caution them about getting into cars with
strangers and they break into laughter. We
have lunch at a delicatessen and they have their first dish of cheese blintzes. I take them home. We hug and say goodbye.
Fast forward to
a few days before Thanksgiving. You may
have had a similar experience to the one I am about to describe. Friends, strangers, and even the checker in
the market wished me a Happy Thanksgiving.
I do not recall such enthusiasm and joy for this holiday in the
past. Are all these people Democrats? Perhaps they are the same people who are
loath to say "Merry Christmas" for fear of offending those who might be
Jewish, Muslim or an atheist. "Happy
Thanksgiving," on the other hand, is a safe bet. You can mention the name of the holiday
instead of voicing the bland "Happy Holidays."
Thanksgiving Day
arrives, and we have an early afternoon "dinner" at our home to accommodate
my 100-year-old mother-in-law. In early
evening, just when we have consumed the last piece of pumpkin pie, and I am
slipping under the table, the phone rings.
"Happy Thanksgiving" says one of the Chinese students at the
other end of the line. She explains that
because everyone has been greeting her with "Happy Thanksgiving," she
wanted to pass on the greeting to me.
What else could
I do but invite the three students and four other exchange students who they
met at UCLA for a Thanksgiving dinner at our home on Saturday evening? What would they know from leftovers?
We had a
wonderful evening and laughed a great deal.
I gave a talk about the Pilgrims and the Mayflower. The Wampanoag Indian Tribe gave the Pilgrims
food and taught them how to survive. Too
bad we did not learn how to reciprocate.
We also discussed Robert Frost's poem "The Road Not Taken." Not only did a few of the students know the
poem, but their analysis was thoughtful and perceptive. We also discussed American expressions and
what they meant, like "Catch-22."
But, as usual,
I was faced with a moral dilemma. I gave
my book Under Submission to a few of the students. They thought it would help them with their
English. So did I. But the next day it occurred to me that if
any person read at random just one of my columns, he or she would likely
discover a grammatical error here or there.
Imagine how many there must be in my 463-page book. It could be replete with questionable syntax,
misspellings, a variety of solecisms, and, yes, even typos. Under Submission could undermine these
unsuspecting students' mastery of the English language.
Overcome with
guilt, I called one of the students and expressed my concern that the book
could lead her astray. She laughed much
in the same manner as when I cautioned against accepting rides from
strangers. I think she said she had sent
the book to Beijing for translation and distribution throughout the land. I feared that over a billion people would be
corrupted by my grammar and syntax.
The horror of
this prospect vanished the next day when my wife and I had dinner at a Chinese
restaurant. At the conclusion of our
meal, I broke open my fortune cookie, squinted, and read from the small slip of
paper. My fears vanished in an instant.